曇、朝も午後も冷える

 ひたすら論文読み。

 「アベック」という言葉はフランス語の avec に由来していることをこっちに来てから知った。英語の with に相当する前置詞だから、日常の喋り言葉でも頻繁に使われる。日本にいた時に、会話の中でつい「アベックが…」と口にしたら、それは死語だと笑われたことがあった。なんだか不思議だね。でも大阪ではアベックと言うのが普通で、カップルなんて言わないらしいし(生瀬勝久氏による)。何が言いたいかというと、「人の言葉尻をとらえて死語だと笑って話の腰を折るのはやめてくれないか」。

【おまけ】頭から離れないクリップ第2弾。フランス版ゴリエですか?